今日のお勉強の始まりは、
She sneezes. 彼女(子ども)がくしゃみしてる。
ですが、これを会話で使うとなると、
相手か自分がくしゃみをして、
あっくしゃみしちゃった
という感じかな。。
つまり、I sneezed. 又は (You) sneezed. となるのかな?
これはネットで見てもそんな感じのようなので
そのままとして、他にもみてみました。
つまりそれと同じような状況として咳、そして鼻水でしょうか。
いずれも風邪の諸症状ですが、そういえば我が子は
結構しょっちゅう鼻水を出しております
なので、そんな時には、鼻水が出ているのを見て、
Your nose is runny.
或いは、くしゃみをした後に、子どもに鼻水が出たかどうか
Is your nose runny ?
と言って聞いていたのですが、
この文をそのままググってみたところ、
英語での結果表示には runny ではなくて run を用いた
文章が多く見当たり、それを考えると
Does your nose run ?
が、良さそうな気がしてまいりました。
なので、妻に確認してこれからはこれでいこうかと思います。
ちなみに私の解釈では、run は、一般的会話で使う鼻水、
runny nose となると、かなり酷く鼻水が流れ出ている鼻
又はその状況、そんな印象にとれますがどうでしょうかねぇ。。
Do you have a runny nose ? もありなのでしょうか。
また、他にも My nose is running. という言い方もあるようで
ひっくり返すと Is your nose running ? でも可なのか?
まあちょっと言いにくい感じもありますが。。
こう考えていくと鼻水だけでも
だいぶ奥が深くなってしまいますねぇ
スポンサードリンク
カテゴリ
タグ