ダウンロード (4).jpg


今日のお勉強の始まりは、

She sneezes. 彼女(子ども)がくしゃみしてる。

ですが、これを会話で使うとなると、

相手か自分がくしゃみをして、

あっ[exclamation]くしゃみしちゃった[exclamation]

という感じかな。。


つまり、I sneezed.  又は (You) sneezed. となるのかな?

これはネットで見てもそんな感じのようなので

そのままとして、他にもみてみました。


つまりそれと同じような状況として咳、そして鼻水でしょうか。

いずれも風邪の諸症状ですが、そういえば我が子は

結構しょっちゅう鼻水を出しております[ふらふら]


なので、そんな時には、鼻水が出ているのを見て、

Your nose is runny.

或いは、くしゃみをした後に、子どもに鼻水が出たかどうか

Is your nose runny ?

と言って聞いていたのですが、


この文をそのままググってみたところ、

英語での結果表示には runny ではなくて run を用いた

文章が多く見当たり、それを考えると

Does your nose run ?

が、良さそうな気がしてまいりました。


なので、妻に確認してこれからはこれでいこうかと思います。

ちなみに私の解釈では、run は、一般的会話で使う鼻水、

runny nose となると、かなり酷く鼻水が流れ出ている鼻

又はその状況、そんな印象にとれますがどうでしょうかねぇ。。

Do you have a runny nose ? もありなのでしょうか。


また、他にも My nose is running. という言い方もあるようで

ひっくり返すと Is your nose running ? でも可なのか?

まあちょっと言いにくい感じもありますが。。


こう考えていくと鼻水だけでも

だいぶ奥が深くなってしまいますねぇ[ふらふら]

スポンサードリンク



 カテゴリ

 タグ